Re: [文法] 句子的結構看不懂

看板Eng-Class作者 (寂寞雪山隧道)時間9年前 (2016/07/17 03:24), 9年前編輯推噓2(2015)
留言17則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《souldragon (依法不依人)》之銘言: : They want visitors to the park to have the experience : of hearing wolves howl at night-an experience many describe : as the best the wilderness has to offer. : ------------------------------------ : 他們想讓參訪者都在夜晚聽見狼嚎 因為許多人說 : 最棒的原始森林體驗就是聽見夜間狼嚎. : 請教一下畫線部分的句子結構 完全看不懂.. 謝謝 以下是個人分析... An experience many describe as the best the wilderness has to offer. 一個(被)許多人認為是"野外就該是這個樣子"的最棒經驗 1.第一個關係子句的簡化 (關係代名詞的省略) 【N(受詞提前)+S+V....】~整個是一個名詞相等語, 可以作為S、O、C ,i.e.,地位等同I(me),He(him),We(us),Jack... 【N(受詞提前)+S+V....】=先行N+(省略關代that/which/who(m))+S+V... e.g., >the man [who(m)] you want to see >the house (which) you built 限制型關係子句在先行詞是非人且先行詞的地位屬於受詞的情況下, 此時的關係代名詞無論是which或that,都常被省略. 2.這句的many是不定代名詞 可以想成是many people 3.the best 也有一點不定代名詞的味道 想成the best experience(因為前面提過) 4.第二個關係子句的簡化 (關係代名詞的省略) The best (experience) (that) the wilderness has to offer 原句: An experience many describe as the best the wilderness has to offer = An experience (which) many (people) describe as the best (experience) (that) the wilderness has to offer ...整句也又是一個名詞相等語,並不是句子,能以主詞的地位繼續接動詞云云。 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.91.128 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1468697096.A.DD8.html

07/17 14:22, , 1F
謝謝 但是照這樣拆 that前應該有動詞才對 後面看不懂
07/17 14:22, 1F

07/17 14:22, , 2F
the wilderness has to offer 這句我真的看不懂是什?
07/17 14:22, 2F

07/17 14:24, , 3F
除非"原始森林已經提供"放在句首 that接an experience
07/17 14:24, 3F

07/17 14:29, , 4F
has to是必須的意思 也不是已經提供.. 這邊也看嘸?
07/17 14:29, 4F

07/17 14:39, , 5F
這裡剛好與一個照組 the man you want to see 在閱
07/17 14:39, 5F

07/17 14:39, , 6F
讀時你會理解成 1.you want to see the man 或是 2.y
07/17 14:39, 6F

07/17 14:39, , 7F
ou want the man to see 取決於語意,自然較多人會理
07/17 14:39, 7F

07/17 14:39, , 8F
解成1,由其 沒有第2個受詞時。而原提問: the best
07/17 14:39, 8F

07/17 14:39, , 9F
the wilderness has to offer 是理解成 the wilderne
07/17 14:39, 9F

07/17 14:39, , 10F
ss has the best to offer 而非 the wilderness has
07/17 14:39, 10F

07/17 14:39, , 11F
to offer the best, 完全取決語意。
07/17 14:39, 11F
補充 1. A "has to" offer B. (1a):be supposed to (1b):have no choice but to) (以原句而言,1a優於1b) 2. "A has B" to offer. (2a):(A possesses B) = (B is served by A) 當B提前 都變成 B(that) A has to offer 這一句因為出現 甲.many 乙.the best 最高級已經隱含了"部分"人士(主觀上)對於它的期待 many describe (it) as the best (experience)... 是我翻譯的話,我依然會照我原始的翻譯 >翻成"野外『就該』是這個樣子" 因為搭配上下文,我傾向把它作 has to(1a) 解,即,人們認為它該有/該做的事 如果照 A has B(2a) 解, 應該是翻作"野外它『可以給予the best experience』給(人們)的" 其實不就是一體兩面嗎 類似於攻(主動)受(被動) 好比: 一個是人們心目中的理想餐廳該有的樣子 一個是餐廳可以提供人們心目中的理想美食 或: 暖男該是什麼樣子?具備什麼條件? 他是暖男,因為他有...(某個樣子/某些條件) 或:(以下新聞純為個人杜撰for舉例) >[新聞] 男性必看!10個成為暖男必須具備的條件(女性撰文) >[新聞] 大仁哥為什麼被女孩們捧成暖男? 大仁哥這麼說...(大仁哥本人撰文) 畢竟有時候一個句子的解讀方式/切入角度/立場各異,不會只存在一個看法 文法反而不是最主要的/需要非常去focus的, 選一個意思,它在口語上讓你覺得最直覺的就行啦 以上 ※ 編輯: PPmYeah (61.224.91.128), 07/17/2016 18:04:33

07/17 18:31, , 12F
被你這樣解好像也可理解。閱讀習慣在字排列不ㄧ樣時
07/17 18:31, 12F

07/17 18:31, , 13F
,讀者的解碼會不同。我第一時間點是 wilderness這非
07/17 18:31, 13F

07/17 18:31, , 14F
人的字可以用 have 來描述 property, 倒沒跟 offer
07/17 18:31, 14F

07/17 18:31, , 15F
聯想,因offer 較像是 implicitly : for somebody to
07/17 18:31, 15F

07/17 18:31, , 16F
offer
07/17 18:31, 16F

07/18 12:13, , 17F
同意這篇 就是省略很多字
07/18 12:13, 17F
文章代碼(AID): #1NYee8tO (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1NYee8tO (Eng-Class)