[文法] as distant as

看板Eng-Class作者 (霍奇)時間8年前 (2016/06/22 13:17), 8年前編輯推噓3(305)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問這句話代表什麼意思? 感謝! You should choose something because it interests you, not because it relates to things as distant as your life goal. 我是這樣翻: 你應該選擇你有興趣的東西,而不是和你人生目標距離一樣遙遠的東西 後面那句as distant as怎麼翻都怪怪的,有人能有更好的翻譯嗎? 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.138.147 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1466572663.A.F81.html

06/22 14:47, , 1F
遙不可及
06/22 14:47, 1F
謝謝樓上,我的回覆在下面這篇 https://www.ptt.cc/bbs/GRE/M.1466572710.A.67D.html ※ 編輯: Hodge (140.116.138.147), 06/23/2016 00:33:11

06/23 01:28, , 2F
我想修改我的推文
06/23 01:28, 2F

06/23 01:29, , 3F
請參考下句:
06/23 01:29, 3F

06/23 01:29, , 4F
Focused on a distant goal, you'll oversee the beauty
06/23 01:29, 4F

06/23 01:29, , 5F
right in front you.
06/23 01:29, 5F

06/23 01:30, , 6F
你只專注在遠方的目標, 會忽視眼前的美好..
06/23 01:30, 6F
樓上謝謝你耶! 您這句話很美! 和我那句話的意思差不多,但中聽多了XD ※ 編輯: Hodge (140.116.138.147), 06/23/2016 02:54:55

06/23 23:00, , 7F
oversee是忽視嗎?
06/23 23:00, 7F

06/23 23:41, , 8F
b9910後來的翻法反而差更多吧
06/23 23:41, 8F
文章代碼(AID): #1NQXzt-1 (Eng-Class)