[求譯] offer you my arm for this stroll

看板Eng-Class作者 (flying up high)時間8年前 (2016/05/16 18:49), 編輯推噓1(1010)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/1
熊熊想把這個可愛的句子翻成中文,但是覺得很難翻得好... 煩請大家提供建議,謝謝 May I offer you my arm for this stroll in the park? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.77.166 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1463395773.A.FAA.html

05/16 19:10, , 1F
呷飽快睡 別作夢!
05/16 19:10, 1F

05/16 21:30, , 2F
我沒有開玩笑...我真得想知道怎麼翻譯比較有意思
05/16 21:30, 2F

05/16 21:30, , 3F
這樣的英文表達很生動,但是中文似乎沒有這樣的說法
05/16 21:30, 3F

05/16 22:11, , 4F
我們沒有這樣的紳士文化
05/16 22:11, 4F

05/16 22:16, , 5F
不曉敝人有無之幸 相邀並玉肩携玉手步於公園焉
05/16 22:16, 5F

05/16 22:18, , 6F
寶寶想摟你 但寶寶不說
05/16 22:18, 6F

05/16 22:21, , 7F
大家都翻得好有趣喔
05/16 22:21, 7F

05/16 22:22, , 8F
確實中文世界沒有這樣的文化,因為自古男女授受不親
05/16 22:22, 8F

05/16 22:25, , 9F
(請問我)是否有這榮幸與你/您一同漫步公園?
05/16 22:25, 9F

05/16 22:54, , 10F
感謝大家的翻譯,很有收穫啊~
05/16 22:54, 10F

05/17 18:44, , 11F
能否執子之手,與子共遊?
05/17 18:44, 11F
文章代碼(AID): #1NEQMz-g (Eng-Class)