[請益] 表示一天一天過去了

看板Eng-Class作者 (ResGck)時間9年前 (2016/05/14 23:57), 編輯推噓5(5016)
留言21則, 5人參與, 最新討論串1/1
大家好 如果想表達東西一天拖過一天, 一天一天過去了 英文該如何表示呢? 譬如你等待廠商提供某樣東西,但廠商一直沒有提供 你寫信給廠商, 要表示我們已經等待訊息,一天一天過去了,還是沒等到 是day after day嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.147.26.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1463241433.A.568.html

05/15 00:41, , 1F
day by day意為「一天一天地」,「逐日」,表示事情
05/15 00:41, 1F

05/15 00:41, , 2F
的逐漸變化過程。
05/15 00:41, 2F

05/15 00:42, , 3F
day after day意為「日復一日」、「一天又一天」,表
05/15 00:42, 3F

05/15 00:42, , 4F
示一個重複(周而復始或循環重複)的動作或事件。
05/15 00:42, 4F

05/15 15:31, , 5F
樓上..其實沒有分這麼細..畢竟是語言啊...
05/15 15:31, 5F

05/16 00:08, , 6F
一樓解釋得很清楚,謝謝
05/16 00:08, 6F

05/16 01:40, , 7F
真的就是不一樣。day by day有「漸漸」的意涵。例如He's
05/16 01:40, 7F

05/16 01:40, , 8F
getting better day by day. 這是一天比一天還要好一點
05/16 01:40, 8F

05/16 01:41, , 9F
day after day是「重複」的感覺。I've been doing the same
05/16 01:41, 9F

05/16 01:42, , 10F
work day by day. 這是每天沒變化 兩種不會混用 事實上原po
05/16 01:42, 10F

05/16 01:42, , 11F
問的狀況,用這兩種都不合適,因為你也不是強調每天重複在
05/16 01:42, 11F

05/16 01:43, , 12F
做的事情。所以直接就說Days have passed and we still
05/16 01:43, 12F

05/16 01:43, , 13F
haven't heard back from them. 就可以
05/16 01:43, 13F

05/16 01:45, , 14F
我第二個例句打錯了是要打after不是by 相信大家看得出來
05/16 01:45, 14F

05/16 01:48, , 15F
剛想到還有一個類似的expression: day in (and) day out
05/16 01:48, 15F

05/16 01:49, , 16F
也是重複每天都做的意思,強調沒間斷
05/16 01:49, 16F

05/16 16:57, , 17F
說真的 沒有太大差別...不需要太鑽牛角尖...
05/16 16:57, 17F

05/17 11:27, , 18F
這兩個真的不是鑽牛角尖的問題。他們真的不會混用。你這樣就
05/17 11:27, 18F

05/17 11:29, , 19F
好像要說 天氣一天天變暖 要是講成 天氣天天變暖 是相同感覺
05/17 11:29, 19F

05/17 11:29, , 20F
一天天就是漸漸 天天是重複 講錯聽起來就是不對
05/17 11:29, 20F

05/22 16:38, , 21F
推不一樣
05/22 16:38, 21F
文章代碼(AID): #1NDqhPLe (Eng-Class)