[請益] 承辦人的英文

看板Eng-Class作者 (工人)時間8年前 (2016/05/11 14:28), 8年前編輯推噓6(606)
留言12則, 9人參與, 最新討論串1/1
不好意思 我現在查承辦人, 一直出現undertaker 可這個字是殯儀的意思, 想說國外是否有更好的字可以用 請賜教 感恩 剛剛有板友說promotor 這個答案比較好感恩回覆 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.14.178 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1462948139.A.AF4.html

05/11 14:31, , 1F
coordinator?
05/11 14:31, 1F

05/11 14:33, , 2F
這是協調吧? 我是要像公務人員有承辦的意思
05/11 14:33, 2F
※ 編輯: jasonfghx (59.127.14.178), 05/11/2016 14:36:29

05/11 14:42, , 3F
contact person / person in charge of xxx?
05/11 14:42, 3F

05/11 14:43, , 4F
specialist
05/11 14:43, 4F

05/11 20:38, , 5F
Person of contact
05/11 20:38, 5F

05/11 20:40, , 6F
更正,Point of contact
05/11 20:40, 6F

05/12 09:14, , 7F
就用undertaker就好啦。查字典時除了第一種意思外也要留
05/12 09:14, 7F

05/12 09:14, , 8F
意一下其他解釋
05/12 09:14, 8F

05/12 09:14, , 9F

05/12 19:40, , 10F
case handler
05/12 19:40, 10F

05/12 19:42, , 11F
我喜歡specialist 專員 的感覺
05/12 19:42, 11F

05/15 07:45, , 12F
專員可能是個職稱 但承辦人不一定是那個職位喔
05/15 07:45, 12F
文章代碼(AID): #1NCj4hhq (Eng-Class)