[求譯] 該怎麼翻譯這句

看板Eng-Class作者 (安德森)時間8年前 (2016/04/06 22:34), 編輯推噓2(206)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
我也不知道該算求譯還是單字 在考滿分TPO31裡面的句子 affords glimpse 他們給的翻譯只有把瞥見翻出來 請問afford呢? 這是我看不懂的地方 想請各位高手幫我解惑一下 謝謝 下面第一張圖是整段句子 第二張是我查到的單字意思 http://i.imgur.com/6fT2W6B.jpg
http://i.imgur.com/XtKOXgU.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.133.26 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1459953277.A.F6E.html

04/07 02:41, , 1F
affords在這句是提供/容許的意思 可以用allows代替。所以
04/07 02:41, 1F

04/07 02:41, , 2F
這邊說的affords glimpse into...是『讓(人)得以窺視(某
04/07 02:41, 2F

04/07 02:41, , 3F
事物)』的意思。整段意思如下『…我們在化石紀錄中找到這
04/07 02:41, 3F

04/07 02:41, , 4F
種擴展活動的證據,這讓我們得以窺視從前曾經持續之環境
04/07 02:41, 4F

04/07 02:41, , 5F
的中斷。例如從前的冰河時期,冰河向下移動至北美與歐洲
04/07 02:41, 5F

04/07 02:41, , 6F
並逐漸將部分人口與其原本之分佈地隔開。…』
04/07 02:41, 6F

04/07 05:22, , 7F
字好漂亮!
04/07 05:22, 7F

04/07 13:25, , 8F
謝謝ak大
04/07 13:25, 8F
文章代碼(AID): #1N1Hvzzk (Eng-Class)