[請益] 熱炒店和燒烤店怎麼說?

看板Eng-Class作者 (簡潔俐落)時間8年前 (2016/03/20 22:28), 編輯推噓1(107)
留言8則, 2人參與, 最新討論串1/1
熱炒店,一盤一百,有時候擺桌子在路邊吃 燒烤店,或者有些強調是無煙燒烤店 這兩種店的英文怎麼講呢? 謝謝各位的幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.36.92 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1458484093.A.FD5.html

03/20 23:20, , 1F
燒烤店直接說Korean BBQ,應該大多數英語人都看過聽過
03/20 23:20, 1F

03/20 23:21, , 2F
至於熱炒店...很不幸的還沒有開到西方去,所以不可能一個詞
03/20 23:21, 2F

03/20 23:21, , 3F
語把整個概念打死
03/20 23:21, 3F

03/20 23:22, , 4F
真要說大概就得累贅一點描述其大意
03/20 23:22, 4F

03/20 23:25, , 5F
sidewalk bistros that mainly focus on an array of
03/20 23:25, 5F

03/20 23:26, , 6F
made-to-order stir-fry dishes, always served piping hot
03/20 23:26, 6F

03/20 23:26, , 7F
straight from the wok.
03/20 23:26, 7F

03/21 00:41, , 8F
不要用Korean吧 grill-it-yourself restaurant
03/21 00:41, 8F
文章代碼(AID): #1MxhDz_L (Eng-Class)