這篇文章是一個老外寫她喜歡台灣髮廊。
兩個疑問請教大家
-----------------------
when I visited my Family and friends in the States, though I didn't got my
hair cut and styled. It wasn't until after I came back to Taiwan that I went
to my salon.
請問這裡的that I went to my salon,應該是指I went to my salon in Taiwan,這樣
那個that是不是要用where/in which才對,還是都可以?
Then, no pressure to make conversation with the stylist. ....my ability to
make conversation is very low. So, I'm not really able to start and continue
a conversation with my stylist. And, I enjoy the pressure of doing my own
thing like reading, playing games on my smartphone or sending messages. It's
incredibly freeing not to have the pressure of making conversation.
不懂這句I enjoy the pressure of doing....裡的pressure,用「壓力」解釋
好像不通,或者應該是pleasure的筆誤?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.32.215
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1456580723.A.DAF.html
推
02/27 21:56, , 1F
02/27 21:56, 1F
→
02/27 22:05, , 2F
02/27 22:05, 2F
→
02/27 22:06, , 3F
02/27 22:06, 3F
推
02/27 22:07, , 4F
02/27 22:07, 4F
→
02/27 22:09, , 5F
02/27 22:09, 5F
→
02/27 22:16, , 6F
02/27 22:16, 6F
→
02/27 22:16, , 7F
02/27 22:16, 7F
應該是美國沒錯,中間有一段是這樣
Next, the cost. Because the cost of living in Taichung is so much lower than
the States, I frequent a vefy high-end salon and pay the equivalent of a
regular hair cut in in the States .It's a bargain!
→
02/27 22:17, , 8F
02/27 22:17, 8F
※ 編輯: scju (114.32.32.215), 02/27/2016 22:19:58
推
02/27 22:23, , 9F
02/27 22:23, 9F
→
02/27 22:24, , 10F
02/27 22:24, 10F
→
02/27 22:25, , 11F
02/27 22:25, 11F
→
02/27 22:29, , 12F
02/27 22:29, 12F
→
02/27 23:12, , 13F
02/27 23:12, 13F
→
02/27 23:19, , 14F
02/27 23:19, 14F
→
02/27 23:21, , 15F
02/27 23:21, 15F
→
02/27 23:21, , 16F
02/27 23:21, 16F
→
02/27 23:34, , 17F
02/27 23:34, 17F
→
02/27 23:34, , 18F
02/27 23:34, 18F