[求譯] 這段中文是不是翻錯了?
Because once the babies are hatched, they can pretty much take care of
themselves.
因為一旦它們破殼而出,就可以照顧自己了
And then you have other birds that are helpless when they hatch.
接著就會有其他鳥類來幫助它們孵育
In that case, the parent will save its best performances until just before the
babies get their feathers.
這樣,父母就會將最好的分散注意力術一直上演到幼鳥長出羽毛
中間那句
helpless不是無助的意思嗎?
有點不懂...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.244.34
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1455615218.A.818.html
推
02/16 18:43, , 1F
02/16 18:43, 1F
→
02/16 18:46, , 2F
02/16 18:46, 2F
→
02/16 18:46, , 3F
02/16 18:46, 3F
→
02/16 18:46, , 4F
02/16 18:46, 4F