[請益] 蔡英文倒裝句
早年國際談判,蔡英文喜歡把話翻來覆去的以倒裝句呈現,但不少人似乎想高唱「你怎麼
連話都說不清楚」
http://news.ltn.com.tw/news/politics/paper/873008
看起來意思是說
蔡英文在英國待很久
習慣英文方式的思考後
回台後仍不自覺的把英文倒裝句的思維用在中文
有這方面的例子嗎
中文使用英文倒裝句的說法
thank
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.65.89.53
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1455448651.A.F20.html
推
02/14 22:20, , 1F
02/14 22:20, 1F
→
02/14 22:20, , 2F
02/14 22:20, 2F
→
02/14 22:20, , 3F
02/14 22:20, 3F
→
02/15 23:15, , 4F
02/15 23:15, 4F
→
02/17 04:07, , 5F
02/17 04:07, 5F
推
02/17 08:32, , 6F
02/17 08:32, 6F
推
02/17 09:39, , 7F
02/17 09:39, 7F