[求譯] 這句話甚麼意思?

看板Eng-Class作者 (Qu)時間10年前 (2016/02/09 00:23), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
This is how the 50 states would look if their size and population rankings were the same. I can't help but feel California got the raw end of this deal. You may also notice Rhode Island, which is now literally an island state. 這是一段聽力,中間那句: I can't help but feel California got the raw end of this deal. 我不禁感覺加州是最後.... 看了老半天還是不懂 有點不懂意思? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.211.33 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1454948584.A.F37.html

02/09 00:27, , 1F
我不禁認為加州沒有收到同樣的待遇?
02/09 00:27, 1F

02/09 00:41, , 2F
我不禁覺得 加州受到很不公平的對待
02/09 00:41, 2F

02/09 00:51, , 3F
所以raw end 就是嚴苛或不公平的意思?
02/09 00:51, 3F

02/09 09:01, , 4F
get the raw end of the deal 是一個片語
02/09 09:01, 4F

02/09 09:03, , 5F
short end of the stick比較常用 意思一樣
02/09 09:03, 5F

02/09 11:00, , 6F
英式英文則用 rough end
02/09 11:00, 6F
文章代碼(AID): #1MkC3eyt (Eng-Class)