[請益] I'm done +Ving
第一次在這po文 如有不妥請見諒
剛剛看影集看到有人說I'm done talking to you
中文字幕是"我不想跟你說話了"(結束這場對話)
但後來聽到一首歌的歌詞是 I'm done saying goodbye for a hundred times
用上面的翻譯好像怪怪的 是該翻譯成"我已經說了一百次再見"嗎
那如果只說I'm done saying goodbye 的話可以翻成"我已經不想再說再見了"嗎?(先前
說太多再見了已經厭煩)
不知道這樣發問夠不夠清楚 謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.45.185
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1453291539.A.964.html
※ 編輯: boyu0112 (114.27.45.185), 01/20/2016 20:07:00
推
01/20 20:15, , 1F
01/20 20:15, 1F
→
01/20 20:16, , 2F
01/20 20:16, 2F
→
01/20 20:18, , 3F
01/20 20:18, 3F
→
01/20 20:18, , 4F
01/20 20:18, 4F
推
01/21 08:56, , 5F
01/21 08:56, 5F
不是耶雖然我也有看 我是在how to get away with murder看到的(偷推這部哈哈)
→
01/21 10:14, , 6F
01/21 10:14, 6F
謝謝F大跟K大的解答!
※ 編輯: boyu0112 (114.27.45.185), 01/21/2016 12:27:01