[文法] as 的問題
原文整句摘錄如下:
Such a class should maintain as instance variables attributes such as its name
and balance...(後略)
主要是 「as instance variables attributes」的部份
我認為 as instance variables 的作用應該是要修飾 attributes
但又看到「instance variables」與「attributes」這兩個名詞之間什麼都沒有
因此感到不解,想請問板友是否這之間省略了什麼?
從文法來看,我的想法有無錯誤?或是缺了什麼觀念嗎?
下面有相關資訊供板友參考,謝謝
----
這是程式語言書籍,所以
「class」的翻譯是「類別」,「instance variables」的翻譯是「實體變數」
「attributes」的翻譯是「屬性」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.88.188
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1452963906.A.20E.html
→
01/17 08:06, , 1F
01/17 08:06, 1F
推
01/17 12:06, , 2F
01/17 12:06, 2F
→
01/17 12:06, , 3F
01/17 12:06, 3F
推
01/17 12:21, , 4F
01/17 12:21, 4F
→
01/17 12:22, , 5F
01/17 12:22, 5F
→
01/17 12:24, , 6F
01/17 12:24, 6F
→
01/17 12:25, , 7F
01/17 12:25, 7F
推
01/17 12:48, , 8F
01/17 12:48, 8F
→
01/17 15:14, , 9F
01/17 15:14, 9F
→
01/17 15:53, , 10F
01/17 15:53, 10F