[求譯] 一句英文的翻譯說法

看板Eng-Class作者 (阿元)時間10年前 (2016/01/10 23:35), 編輯推噓3(304)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
35 Opposite those people we idolized were those who represented a way of acting, looking, living that we _____ and swore we would never imitate. (A)occupied (B) hated (C) created (D)admired 想請問各位大大 這題翻中文是什麼意思?好像是倒裝句的感學 另外這題在文法上應該怎麼解釋呢? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.31.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1452440151.A.2BF.html

01/11 00:12, , 1F
相反地,那些我們當偶像崇拜的人,表現出我們憎惡且發
01/11 00:12, 1F

01/11 00:13, , 2F
誓從不效法的行為、舉止、和生活方式
01/11 00:13, 2F

01/11 10:38, , 3F
與我們當成偶像崇拜的那些人形成對比的是那些我們厭
01/11 10:38, 3F

01/11 10:42, , 4F
惡且發誓永不效仿的行為、舉止和生活方式都聚集於一
01/11 10:42, 4F

01/11 10:42, , 5F
身的人
01/11 10:42, 5F

01/11 10:48, , 6F
01/11 10:48, 6F

01/11 10:48, , 7F
01/11 10:48, 7F
文章代碼(AID): #1MadfNA_ (Eng-Class)