[請益] 經濟學人文章裡的一句
“new-generation” deals like TTIP that focus on rules rather than tariffs
are vulnerable to citizens’ suspicions of a concealed takeover by
corporations bent on destroying jobs and welfare rights.
請問這句的主動詞是否為 are vulnerable to
我剛開始 因為 new-generation右上沒有一撇 所以認為deals 不是名詞是動詞
但 deals 是動詞 整句就不通順
改成簡單一點是否為
“new-generation” deals like TTIP
are vulnerable to citizens’ suspicions
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.146.21
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1445302675.A.A7D.html
推
10/20 08:59, , 1F
10/20 08:59, 1F
→
10/20 09:00, , 2F
10/20 09:00, 2F
→
10/20 12:17, , 3F
10/20 12:17, 3F
→
10/20 13:53, , 4F
10/20 13:53, 4F
→
10/20 13:53, , 5F
10/20 13:53, 5F
推
10/20 17:22, , 6F
10/20 17:22, 6F
推
10/24 22:06, , 7F
10/24 22:06, 7F
→
10/24 22:08, , 8F
10/24 22:08, 8F
→
10/24 22:09, , 9F
10/24 22:09, 9F
→
10/24 22:09, , 10F
10/24 22:09, 10F