[求譯] Up to X Hours 代表最高或最低會有X ?
手機廣告內容
Talk time
Up to 14 hours on 3G
請問這裡的up to應該理解成
1. 最長可達14小時 (不一定達14小時)
2. 長達14小時 (一定達14小時)
或是在1跟2兩種間有模糊空間?
如果有模糊空間的話,那對一般美國人來說會如何理解up to的意思?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.181.32.30
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1444411340.A.C76.html
推
10/10 04:32, , 1F
10/10 04:32, 1F
→
10/10 05:35, , 2F
10/10 05:35, 2F
→
10/10 05:36, , 3F
10/10 05:36, 3F
謝謝解答
我對1跟2的理解
通常在廣告上面,如果是寫最長可達 X 小時,代表使用上未達是正常的
因為X是最長
但如果只寫寫長達 X 小時,代表這是一般都會達到的標準
如果要避免爭議,就要另外加註這是實驗室測試、特定條件下的數據...等等
※ 編輯: finhisky (175.181.32.30), 10/10/2015 18:52:21
→
10/11 00:48, , 4F
10/11 00:48, 4F
→
10/11 00:49, , 5F
10/11 00:49, 5F
→
10/11 00:49, , 6F
10/11 00:49, 6F
→
10/11 00:49, , 7F
10/11 00:49, 7F
→
10/11 00:50, , 8F
10/11 00:50, 8F
→
10/11 00:50, , 9F
10/11 00:50, 9F
→
10/11 00:51, , 10F
10/11 00:51, 10F
推
10/18 09:30, , 11F
10/18 09:30, 11F
→
10/18 09:30, , 12F
10/18 09:30, 12F
→
10/18 09:30, , 13F
10/18 09:30, 13F
→
10/18 09:31, , 14F
10/18 09:31, 14F
→
10/18 09:32, , 15F
10/18 09:32, 15F
推
10/18 09:38, , 16F
10/18 09:38, 16F