[求譯] 請求翻譯..

看板Eng-Class作者 (討厭騙子)時間8年前 (2015/09/29 17:43), 8年前編輯推噓5(504)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
各位大大好 想請各位幫忙翻譯一段話 "勇敢的走下去" "勇敢的前進" 類似這種英文的句子.. 小的問朋友 朋友是回"Be brave and go ahead" 想請問這句的文法有無錯誤?? 謝謝各位的幫忙 如果有更通順的請不吝提點 謝謝 :) 如果真的很喜歡 我會捐贈500p當作翻譯費的 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.53.161 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1443519789.A.16D.html ※ 編輯: oliver32119 (118.161.53.161), 09/29/2015 18:00:49

09/29 18:06, , 1F
要刺青的話簡短有力比較好
09/29 18:06, 1F

09/29 18:06, , 2F
我推薦Step Bravely
09/29 18:06, 2F
※ 編輯: oliver32119 (118.161.53.161), 09/29/2015 20:24:16

09/29 21:20, , 3F
個人覺得不用翻走下去三個字,只需要be brave就可以代表
09/29 21:20, 3F

09/29 22:28, , 4F
我覺得"Be brave and go ahead"蠻好的
09/29 22:28, 4F

09/29 23:58, , 5F
Boldly go.
09/29 23:58, 5F

09/29 23:59, , 6F
Be brave and go ahead還蠻好笑的.
09/29 23:59, 6F

09/30 10:56, , 7F
Be brave and go ahead就蠻好的
09/30 10:56, 7F

09/30 11:39, , 8F
推step bravely
09/30 11:39, 8F

09/30 16:59, , 9F
moving forward to the future fearlessly
09/30 16:59, 9F
文章代碼(AID): #1M2bqj5j (Eng-Class)