~ like hell. 我蠻常說的,但是
what the hell 常被等於 what the fuck,這裡好像有點髒
我看電視時,也有看過有人叫 Jesus 就被罵了。
在字典也只標註 informal 而已。
也許這把尺在各人心裡,所以我只想問,在小孩面前適合講嗎?
又如有宗教信仰的人的面前?
如果不適合的話,I hurt like hell 要怎麼表達?
我覺得like hell其實很傳神,如果用 extremely 反而繞口。
※ 編輯: ggirls (223.137.48.137), 09/25/2015 06:38:38
→
09/25 08:53, , 1F
09/25 08:53, 1F
→
09/25 09:41, , 2F
09/25 09:41, 2F
→
09/25 09:42, , 3F
09/25 09:42, 3F
→
09/25 10:03, , 4F
09/25 10:03, 4F
→
09/25 10:03, , 5F
09/25 10:03, 5F
→
09/25 10:22, , 6F
09/25 10:22, 6F
→
09/25 10:25, , 7F
09/25 10:25, 7F
推
09/25 10:25, , 8F
09/25 10:25, 8F
→
09/25 10:26, , 9F
09/25 10:26, 9F
推
09/25 22:26, , 10F
09/25 22:26, 10F
→
09/25 22:26, , 11F
09/25 22:26, 11F
→
09/26 03:39, , 12F
09/26 03:39, 12F
→
09/26 07:51, , 13F
09/26 07:51, 13F
→
09/26 07:52, , 14F
09/26 07:52, 14F
→
09/27 01:29, , 15F
09/27 01:29, 15F