[求譯] 請幫忙確認犯意是否正確

看板Eng-Class作者 (.....)時間10年前 (2015/08/23 12:02), 編輯推噓0(005)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
Ok, we don't seem to be getting very far, do we? Let's see if we can come up with some alternatives. 請問各位大大, 主要是有兩個問題 1. 關於上述的翻譯以下是否恰當 沒錯, 我們似乎沒有離得太遠, 是吧? 讓我們來想看看是否有其他替代方案 2. 為何要to be getting very far? 如果換成 we don't seem to getting far? 意思通嗎? 謝謝指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.8.255.141 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1440302527.A.30A.html

08/23 15:07, , 1F
我猜你沒有犯意 只是過失
08/23 15:07, 1F

08/23 15:10, , 2F
談話背景應該是在討論計劃某件事 “我們好像沒什麼
08/23 15:10, 2F

08/23 15:10, , 3F
進展”
08/23 15:10, 3F

08/23 15:16, , 4F
...犯意 =.=
08/23 15:16, 4F

08/25 14:49, , 5F
被犯意騙進來
08/25 14:49, 5F
文章代碼(AID): #1LsKM_CA (Eng-Class)