[求譯] 異常履歷的英文

看板Eng-Class作者 (工人)時間10年前 (2015/07/27 17:46), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
我在想履歷這東西應該是resume 但我們超市看到的蔬菜履歷也是這個字嗎?? 如果作設備的要寫異常履歷也是resume這個字嗎? 還是有更好的詞彙?? 謝謝回復 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.14.178 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437990363.A.975.html

07/27 18:01, , 1F
蔬菜是supply chain, 設備等記錄資料的是log
07/27 18:01, 1F

07/27 18:09, , 2F
謝謝 我用中文去想是錯的
07/27 18:09, 2F

07/27 18:20, , 3F
會翻成履歷應該是英文用 history log/information
07/27 18:20, 3F

07/27 18:38, , 4F
有的機械或食品產業會用traceability/traceable,表示
07/27 18:38, 4F

07/27 18:38, , 5F
產品或相關零組件/材料是具有生產履歷的(即可溯源)
07/27 18:38, 5F

07/27 18:40, , 6F
異常記錄多用abnormality log/record
07/27 18:40, 6F
文章代碼(AID): #1LjVtRbr (Eng-Class)