[請益] 這種被動語態句型各位看過嗎?
老外看台灣中的一段話
https://www.youtube.com/watch?v=DTrIxSW4ZC0
在1:21 秒
this is been thought of one of the most artisticaly beautiful
字幕: 這部電影被認為是世界上最具藝術成就
請問: 這被認為是 翻成 this is been though of
是不是有點怪怪的?
常見的要翻不應該是this is thought to be ...嗎?
這種this is been though of ....是如何來的呢?
算是常見正規講法嗎? 有這種被動語態的講法的資訊嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.9.1
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437668330.A.9C9.html
※ 編輯: tucson (223.136.9.1), 07/24/2015 00:19:25
※ 編輯: tucson (223.136.9.1), 07/24/2015 00:19:49
※ 編輯: tucson (223.136.9.1), 07/24/2015 00:20:42
推
07/24 00:33, , 1F
07/24 00:33, 1F
推
07/24 00:49, , 2F
07/24 00:49, 2F
→
07/24 00:50, , 3F
07/24 00:50, 3F
→
07/24 00:51, , 4F
07/24 00:51, 4F
→
07/24 00:51, , 5F
07/24 00:51, 5F
推
07/24 01:01, , 6F
07/24 01:01, 6F
→
07/24 01:01, , 7F
07/24 01:01, 7F