[求譯] 一題中譯英
昨天寫寫作參考書寫到一題,對於解答不太
明白,今天去問了學校的英文老師,老師叫
我不要管解答orz
請大家幫忙,謝謝。
Q: 一位科學家的水平就在他的研究。
解答: The quality of the study is
apparent to any learned scientist.
我以為要寫The quality of a scientist...
為什麼不是這樣而是the study擺前面?
還有題目上的意思來說我不太明白為什麼要
加apparent 和 learned
手機排版抱歉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.240.3.158
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1433409792.A.656.html
※ 編輯: asymptote0 (27.240.3.158), 06/04/2015 17:23:29
推
06/04 19:27, , 1F
06/04 19:27, 1F
推
06/04 19:29, , 2F
06/04 19:29, 2F
→
06/04 19:29, , 3F
06/04 19:29, 3F
對啊其實我也覺得題目好像根本沒講到那個。當初會買是裡面有500多種句型,寫作的
話我很需要,其實滿實用的,但是好幾題都像這樣...
※ 編輯: asymptote0 (111.242.94.197), 06/04/2015 23:22:01
→
06/04 23:24, , 4F
06/04 23:24, 4F
→
06/04 23:25, , 5F
06/04 23:25, 5F
→
06/04 23:25, , 6F
06/04 23:25, 6F
就覺得奇怪XD 原來不是只有我這樣覺得XDD 謝謝大家回答~
※ 編輯: asymptote0 (111.242.94.197), 06/05/2015 00:31:48