[求譯] 有關教師遠距教學論文中的2個句子
請問一下版友們
http://goo.gl/xzcnRt
請篇文章在探討教師利用網路社群的情形
第46面的方法學中有下列一段文字
2.1. The teacher education program (TEP)
One of the broadest initiatives in Distance Education (DE) that
occurred in Rio de Janeiro -- Brazil in the last decade was the creation
of the Foundation Center of Science and Higher Distance
Education of the State of Rio de Janeiro (CECIERJ--http://www.
cederj.edu.br).
求翻譯
TEP是里約熱內盧內遠距教學中推行最廣的計畫之一。
巴西是里約熱內盧州立科學及遠距高等教育基金會近十年來的產物。
是上面這個意思嗎? 怎麼看怎麼怪@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.67.196
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1431337768.A.A01.html
→
05/11 18:33, , 1F
05/11 18:33, 1F
→
05/11 18:37, , 2F
05/11 18:37, 2F
→
05/11 18:38, , 3F
05/11 18:38, 3F
→
05/11 19:15, , 4F
05/11 19:15, 4F