[求譯] from...rather than...

看板Eng-Class作者 (地獄達瑞文)時間9年前 (2015/05/10 22:59), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
在讀paper時遇到一點英文上的問題... ... 原文是這樣的 By the time that Algorithm A would be achieving maximal assignment, there is no benefit from using Algorithm A rather than Algorithm B. 我個人的翻譯結果大概是: 當A能達到最大分配數量時,跟使用演算式B時相比,使用A並不會得到甚麼好處 不過這句跟該章節的內容似乎有一點小衝突,所以我不太確定... ... 想請問我文句的理解上是不是有問題?正確的翻譯應該是? -- 標題 [閒聊] 不明物 看板 Hunter 詭異!英女子堅稱看到無眼白的「黑眼女孩」 (示意:http://i.imgur.com/lAhpy8c.gif
--

10/01 16:06,
就只是看到戴放大片的台女而已也在大驚小怪。
10/01 16:06

10/01 16:25,
但台女不會實現願望 只會強求
10/01 16:25
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.53.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1431269964.A.13E.html

05/11 08:00, , 1F
達到最大分配數量前?
05/11 08:00, 1F
文章代碼(AID): #1LJt9C4- (Eng-Class)