[請益] 請問此三字如何翻譯

看板Eng-Class作者 (Monster瑋)時間9年前 (2015/05/04 16:51), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 8人參與, 最新討論串1/1
http://i.imgur.com/F1Mzx2O.jpg
-- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.138.217.127 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1430729462.A.267.html

05/04 17:09, , 1F
是說 自己查字典有很難嗎 囧
05/04 17:09, 1F

05/04 17:17, , 2F
05/04 17:17, 2F

05/04 19:06, , 3F
樓上佛心
05/04 19:06, 3F

05/04 19:06, , 4F
抓圖再貼文的時間都查完了
05/04 19:06, 4F

05/04 19:17, , 5F
一次惹火板上四位好人,真了不起
05/04 19:17, 5F

05/04 20:45, , 6F
查字典很難嗎
05/04 20:45, 6F

05/06 11:25, , 7F
不好意思,可能我沒有將問題說清楚,我當然查過字典,
05/06 11:25, 7F

05/06 11:25, , 8F
但是感覺此三字連用很不符合字面上意思,個人認為這應
05/06 11:25, 8F

05/06 11:25, , 9F
該是商用專業字彙,一般翻譯不適用,故來版上詢問,可
05/06 11:25, 9F

05/06 11:25, , 10F
能其實這很簡單以小弟淺薄知識無法得出精闢翻譯,如果可
05/06 11:25, 10F

05/06 11:25, , 11F
以可否請樓上回文大大嗎,不吝賜教。
05/06 11:25, 11F

05/06 12:19, , 12F
promotion提升弱勢性別處境 termination終結不平等
05/06 12:19, 12F

05/06 13:53, , 13F
樓上大神翻譯完美,十分感謝,請問Transfer有解嗎
05/06 13:53, 13F

05/06 18:48, , 14F
變性
05/06 18:48, 14F

05/08 19:45, , 15F
不是變性啦,是轉移女性身上的的傳統負擔(煮飯洗衣帶孩子)
05/08 19:45, 15F

05/08 19:45, , 16F
到男人身上!
05/08 19:45, 16F

05/09 01:57, , 17F
!
05/09 01:57, 17F
文章代碼(AID): #1LHpBs9d (Eng-Class)