[求譯] 請問這句怎麼翻?
Reducing wages was suggested as an alternative to cutting jobs.
我是翻
削減薪資被認為是除了裁員外的另一種方法
但朋友說這句話的意思是
減薪被認為是一種可以取代裁員的方法
然後我覺得我們兩個翻得都不太對的感覺 上來請教一下 謝了
另外cutting jobs老師說是指裁員 我想問這可不可以是指公司刪掉一些不必要的職缺?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.22.247
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1429847187.A.CBD.html
推
04/24 12:55, , 1F
04/24 12:55, 1F
→
04/24 12:57, , 2F
04/24 12:57, 2F
→
04/24 13:16, , 3F
04/24 13:16, 3F
→
04/24 13:16, , 4F
04/24 13:16, 4F
→
04/24 13:17, , 5F
04/24 13:17, 5F
→
04/24 13:23, , 6F
04/24 13:23, 6F
→
04/24 17:31, , 7F
04/24 17:31, 7F
→
04/24 17:32, , 8F
04/24 17:32, 8F