[求譯] basketball back

看板Eng-Class作者 (GPS'S STYLE)時間10年前 (2015/04/24 10:49), 編輯推噓0(005)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
was broken by a basketball back in 1945 書的翻譯是:在1945年被籃球砸壞了 請問,這裡的back要怎麼翻譯才對呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.77.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1429843794.A.EED.html

04/24 13:09, , 1F
上下文
04/24 13:09, 1F

04/24 13:25, , 2F
是back接過去時間「回到」的意思。不甚重要故略去
04/24 13:25, 2F

04/24 13:25, , 3F
不翻。
04/24 13:25, 3F

04/24 15:20, , 4F
back in 1945=在1945年的意思 跟baseketball 無關
04/24 15:20, 4F

04/24 16:13, , 5F
早在1945年。
04/24 16:13, 5F
文章代碼(AID): #1LEQzIxj (Eng-Class)