[求譯] BBC新聞的內容
剛剛讀了一篇BBC的新聞,其中有二段不是很懂,所以想請教各位高手它的意思。
內容是在講歐盟準備對GOOGLE採取一些法律行動,原因是因為他們認為GOOGLE在其搜索引擎上偏袒自家的網頁,沒有真正客觀地依照使用者需求去提供搜索結果。他們準備對GOOGLE提出所謂的"statement of objections",有點像是最後警告GOOGLE,要求他們改變,不然會採取法律行動控告GOOGLE。GOOGLE有可會因此得賠償巨額罰款。
問題是這篇報導有節錄一位曾經在歐盟工作過的現任律師所說的話,我不太懂他說的兩段話是甚麼意思。請高手幫忙。
他說:
"Google is a gatekeeper to different markets, and I think they will want to make an example of it,"
"But I can't see that this will be a fast process given the complexity of the subject matter, what's at stake and the likely level of the fine."
(第一句能大概了解他想表達的意思,第二句就幾乎是完全不懂了)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.187.167.53
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1429064195.A.B24.html
推
04/15 11:17, , 1F
04/15 11:17, 1F
→
04/15 11:17, , 2F
04/15 11:17, 2F
→
04/15 11:19, , 3F
04/15 11:19, 3F
→
04/15 11:19, , 4F
04/15 11:19, 4F
是的 後面沒句子了
推
04/15 11:40, , 5F
04/15 11:40, 5F
→
04/15 13:44, , 6F
04/15 13:44, 6F
還沒被罰 但歐盟真正採取法律行動後 就很有可能被罰
罰款很有可能是以billion為單位計算
→
04/15 14:21, , 7F
04/15 14:21, 7F
推
04/15 14:51, , 8F
04/15 14:51, 8F
經過各位高手的引導,我突然好像了解他的意思了,但不確定,有錯請糾正。
this代表的是statement of objections,他是想說
『我覺得statement of objections不會這麼快就發表,因為它很複雜牽扯到整件事的主體、利益關係以及罰金的等級。』
剛剛又看了一下,BBC的頭條就是這件事情。歐盟已經發佈statement of objections了,GOOGLE有十個禮拜可以回應。
如果我後來理解的沒錯,代表這個律師被歐盟打臉了,他覺得不會那麼快,結果歐盟當天就發佈了。
→
04/15 23:01, , 9F
04/15 23:01, 9F
they will want to make an example of it的方式應該就是發表state of objections?
※ 編輯: mark32504 (101.187.167.53), 04/16/2015 02:51:30
推
04/16 14:45, , 10F
04/16 14:45, 10F
→
04/16 14:45, , 11F
04/16 14:45, 11F