[請益] 看時間的"看"? read? see? watch?

看板Eng-Class作者 (Chia.Sie)時間10年前 (2015/04/14 22:21), 編輯推噓8(8019)
留言27則, 9人參與, 最新討論串1/1
外國人問我為什麼嚇一跳 我說發現時間有點晚 看了電腦上的時間顯示 我回 "Shock when i read the time" 後來想想感覺好像整句都不太對 1.要用Shocked? 2.因為當時是看了電腦的數字時間 覺得是讀了時間 就用read 是不是用 "saw the time" "read the clock" 想上來請教一下到底怎麼說 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.217.59 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1429021261.A.9A7.html

04/14 22:33, , 1F
我猜英文可能沒有“看時間”這種用法哦…“發現這麼晚”的
04/14 22:33, 1F

04/14 22:33, , 2F
表達法可能性高一些
04/14 22:33, 2F

04/14 22:34, , 3F
可以請教kee32大的 發現這麼晚 英文可以怎麼表達嗎?><
04/14 22:34, 3F

04/14 22:34, , 4F
我這樣回外國人會不會無法理解?
04/14 22:34, 4F

04/14 22:37, , 5F
「看到時間」沒有什麼大錯啊,時間的確是掛在牆上、顯示在
04/14 22:37, 5F

04/14 22:37, , 6F
螢幕上讓人看的
04/14 22:37, 6F

04/14 22:42, , 7F
不過read有強調「解讀」的意思,所以感覺上用在物理性的載
04/14 22:42, 7F

04/14 22:42, , 8F
體比較適合
04/14 22:42, 8F

04/14 22:43, , 9F
像是 I read the watch to see the time 這樣子
04/14 22:43, 9F

04/14 23:06, , 10F
I was surprised that it was so late after I saw the t
04/14 23:06, 10F

04/14 23:06, , 11F
ime.
04/14 23:06, 11F

04/14 23:15, , 12F
樓上人真好!
04/14 23:15, 12F

04/14 23:20, , 13F
不過“see” the time可能要斟酌一下,look at似乎比較搭。
04/14 23:20, 13F

04/14 23:20, , 14F
大致上是一個看錶,看時鐘的動作。(語言癌上身)
04/14 23:20, 14F

04/14 23:27, , 15F
「看錶的動作」的確不該用see。但是「看到」時間用see有不
04/14 23:27, 15F

04/14 23:27, , 16F
妥嗎?
04/14 23:27, 16F

04/14 23:29, , 17F
甚至那種不經意間看到時鐘的狀況,我也照樣會用see啊
04/14 23:29, 17F

04/14 23:30, , 18F
我這裡分別主張see的兩種意思
04/14 23:30, 18F

04/14 23:32, , 19F
1. see the time: 大致是作「發現、獲得資訊」解
04/14 23:32, 19F

04/14 23:32, , 20F
2. see the clock: 視線不經意掃過去剛好看到時鐘
04/14 23:32, 20F

04/14 23:48, , 21F
比起 see 感覺 check the time 比較適合看錶的動作
04/14 23:48, 21F

04/14 23:56, , 22F
其實回I didn't realize it's this late 就可以了
04/14 23:56, 22F

04/15 00:01, , 23F
樓上更精簡!
04/15 00:01, 23F

04/15 07:02, , 24F
Shocked when I saw what time it was.
04/15 07:02, 24F

04/15 07:45, , 25F
這樣下去, damn, it's so late?不是更快
04/15 07:45, 25F

04/15 08:49, , 26F
I just noticed it's late.
04/15 08:49, 26F

04/15 18:10, , 27F
when I realized when the time is.?
04/15 18:10, 27F
文章代碼(AID): #1LBI9Dcd (Eng-Class)