[請益] 請問"日文翻譯工作者"的英文

看板Eng-Class作者 (yy)時間10年前 (2015/04/09 16:54), 編輯推噓6(608)
留言14則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好: 代友發問如下: 因目前有印名片的需求,要放中英文職稱, 中文職稱將會放「日文翻譯」、「日文翻譯者」、「日文翻譯工作者」 (三擇一) 請問對應此中文職稱的英文職稱該怎麼寫? 有勞大家賜教了 感謝、感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.204.27 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428569674.A.3B7.html

04/09 16:56, , 1F
你要解釋一下三個有什麼不一樣
04/09 16:56, 1F

04/09 16:57, , 2F
三個中文很像,對你們有什麼差異只有你們最清楚,我們不能幫
04/09 16:57, 2F

04/09 16:57, , 3F
你猜
04/09 16:57, 3F

04/09 17:05, , 4F
感謝priv的細心,我詢問朋友,她說這三個職稱都是指同一個
04/09 17:05, 4F

04/09 17:07, , 5F
工作,都是從事「日翻中」的翻譯工作,她想放「日文翻譯」
04/09 17:07, 5F

04/09 18:30, , 6F
如果公司沒有什麼規定基本上一般應該就 Translator (Japanes
04/09 18:30, 6F

04/09 18:30, , 7F
e to Chinese)
04/09 18:30, 7F

04/09 18:31, , 8F
若有配合職等也有看過寫 Senior Translator、Localization S
04/09 18:31, 8F

04/09 18:31, , 9F
pecialist
04/09 18:31, 9F

04/09 18:33, , 10F
若是接案無所屬就是 Freelancer Translator
04/09 18:33, 10F

04/09 18:34, , 11F
sorry Freelance 被拼字校正改到了
04/09 18:34, 11F

04/09 19:45, , 12F
priv真的人很好!
04/09 19:45, 12F

04/09 20:15, , 13F
下星期要上班了 XD
04/09 20:15, 13F

04/09 22:07, , 14F
我替板眾默哀
04/09 22:07, 14F
文章代碼(AID): #1L9ZvAEt (Eng-Class)