[求譯] stockbuilding 怎麼翻譯 ?

看板Eng-Class作者 (慎慎要上進)時間10年前 (2015/04/03 12:36), 10年前編輯推噓2(207)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
原文 More competitive international iron-ore and coal prices and stockbuilding requirements are also major contributing factors that determine China’s trade volumes. 不太懂stockbuilding該怎麼翻譯 翻譯成 1 股市建立 ( 股市興起 ) 2 建設庫存 3 庫存建立 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.48.115 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428035779.A.999.html

04/03 13:06, , 1F
stock不是只有股票一種解釋 去查查字典吧
04/03 13:06, 1F

04/03 13:27, , 2F
.........
04/03 13:27, 2F

04/03 13:33, , 3F
越飛越高~
04/03 13:33, 3F
※ 編輯: ine810211 (39.9.48.115), 04/03/2015 13:43:09

04/04 11:35, , 4F
不負責任猜測應該是3
04/04 11:35, 4F

04/04 17:56, , 5F
這似乎是經濟學專有名詞?指GDP裡面生產出來以後沒有花用
04/04 17:56, 5F

04/04 17:56, , 6F
掉的部分。
04/04 17:56, 6F

04/04 17:57, , 7F
不過沒有用掉等於堆在倉庫裡,所以照著「充實庫存」的意思
04/04 17:57, 7F

04/04 17:57, , 8F
去理解也八九不離十
04/04 17:57, 8F

04/04 20:56, , 9F
能滿足客戶即時庫存的要求?
04/04 20:56, 9F
文章代碼(AID): #1L7XZ3cP (Eng-Class)