[閒聊] Advanced雜誌的中譯?

看板Eng-Class作者 (Loneliness in Taipei)時間9年前 (2015/04/01 19:46), 編輯推噓2(204)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
advanced雜誌的中譯 有沒有人覺得翻得有點硬? 就有點直譯的感覺 而不是消化後再另外翻出來 目前雖然沒訂閱 但偶爾會買零售或是到圖書館看 挑有興趣的文章看 有時先去看中譯反而不知他在講什麼 就跟以前在看一些原文教科書翻成中文版的書一樣 有人有這種感覺嗎?還是我中文理解力退化了… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.10.174 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1427888768.A.486.html

04/01 20:50, , 1F
有沒有可能反過來是你中文變好了
04/01 20:50, 1F

04/01 20:51, , 2F
主要戴英文教材都傾向直譯為主,否則學生很難對照
04/01 20:51, 2F

04/01 22:57, , 3F
有道理,這樣有些人在學習時才方便對照著看
04/01 22:57, 3F

04/02 14:35, , 4F
改天有機會翻Advanced再來注意
04/02 14:35, 4F

04/02 15:19, , 5F
我也覺得應該是傾向直譯,單字卡有時我也覺得翻的怪
04/02 15:19, 5F

04/04 04:28, , 6F
我覺得直譯對學習有幫助
04/04 04:28, 6F
文章代碼(AID): #1L6zg0I6 (Eng-Class)