一日為台灣人終生為台灣人?該怎麼用?

看板Eng-Class作者 (spir)時間9年前 (2015/04/01 19:35), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問這句話 可以用once a Taiwanese, once for all 來表達嗎?昨天聽一個補習老師這 樣用 但總覺得怪,想請教更適當的用法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.137.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1427888145.A.0BE.html

04/01 19:58, , 1F
Once a Taiwanese, always a Taiwanese.
04/01 19:58, 1F

04/04 08:25, , 2F
推樓上,這跟"一日海陸,終身海陸"的句型一樣,
04/04 08:25, 2F

04/04 08:25, , 3F
Once a marine, always a marine.
04/04 08:25, 3F
文章代碼(AID): #1L6zWH2- (Eng-Class)