[求譯] Despite the focus on strangers,

看板Eng-Class作者 (Fairy 我在光裡面)時間10年前 (2015/02/24 20:05), 10年前編輯推噓0(006)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
Despite the focus on strangers, research has shown that children make distinctions between potential recipients of aid(de Guzman, Carlo, Edwards, 2008; Eisenberg, 1983), and a main basis for these distinctions appears to be the closeness of the relationship with the recipient(Eisenberg, 1983). 試翻譯: 儘管研究多專注於陌生人,仍有研究表明孩子由於自己跟接受者的親密程度 而有潛在接受者(de Guzman, Carlo, Edwards, 2008; Eisenberg, 1983)與 主要幫助者的區別(Eisenberg, 1983)。 我覺得自己沒翻好。請英語神人指教一下。感謝 出處: Padilla-Walker L. M. & Christensen K. J. (2010). Empathy and Self-Regulation as Mediators Between Parenting and Adolescents’ Prosocial Behavior Toward Strangers, Friends, and Family. JOURNAL OF RESEARCH ON ADOLESCENCE, 21(3), 545 – 551 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.232.42 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1424779557.A.1AC.html ※ 編輯: YunFe (1.168.232.42), 02/24/2015 20:07:32

02/24 20:17, , 1F
多給一兩段上下文,我們這些外行比較容易理解文章主題...
02/24 20:17, 1F

02/24 20:18, , 2F
我看起來,這一段應該是說,小孩子會根據親疏程度決定要不
02/24 20:18, 2F

02/24 20:19, , 3F
要幫助別人
02/24 20:19, 3F
^^謝謝你 下文是: In line with this research, Staub and Sherk (1970) reported more child-reported sharing and helpfulness between friends than nonfriends, and young adolescents claimed that they were more likely to act prosocially toward parents and close friends than toward people in more distant relationships (Bigelow, Tesson, & Lewko, 1992; Eisenberg, 1983). 我翻成: 在此研究路線,Staub and Sherk (1970)有更多來自孩子的陳述, 給予朋友分享與幫助比給不是朋友的人多;而青少年則聲稱對雙親 與親密友人會比對疏遠的人們較具利社會性(Bigelow, Tesson, & Lewko, 1992; Eisenberg, 1983)。

02/24 20:24, , 4F
就只是between recipients of aid而已(對潛在接受
02/24 20:24, 4F

02/24 20:24, , 5F
者區分 有些較想幫有些較不) and a main basis是另
02/24 20:24, 5F

02/24 20:25, , 6F
一句了(注意那逗號 表明結構上的區隔)
02/24 20:25, 6F
原來是這樣呀! 我有注意到逗號,但我以為是因為句子太長的緣故... 謝謝你^^ 我主要是句子結構沒看懂 那麼,我改這樣了 儘管研究多專注於陌生人,仍有研究表明孩子根據潛在接受者之親密程度 而決定是否幫助別人 (de Guzman, Carlo, Edwards, 2008; Eisenberg, 1983),主要基於與接受者之親密程度(Eisenberg, 1983)。 ※ 編輯: YunFe (1.168.232.42), 02/24/2015 22:37:09
文章代碼(AID): #1Kx6ab6i (Eng-Class)