[請益] 投研討會的中翻英摘要
When AP established, we introduced the theory of PEO model to help citizens
achieve recalling politicians. In the aspect of Person, AP tried to
distribute the knowledge of recall to citizens through Internet and flyers.
這段主要是做這個計畫怎麼如何運用「人-環境-活動 模式」來改變活動,
因為理論分成三個層面,所以我第一時間是用"In the aspect of Person,"的寫法,
不知是否可行?
之後的"In the aspect of Environment,"和"In the aspect of Occupation,",
如果希望簡潔有力一點,改成"For Environment"和"For Occupation"可行嗎?
---------------------------------------------------------------------------
Until today, AP uses these methods on recall of politicians, and
unprecedentedly push the process of one parliament member's recall into the
voting stage.
push...into 可以這樣使用嗎?還是說還有需要修正的呢?
--
Just chemistry! Helium
Boron Carbon Nitrogen Oxygen Fluorine Neon
Aluminum Silicon Phosphorus Sulfur Chlorine Argon
Gallium Germanium Arsenic Selenium Bromine Krypton
Indium Tin Antimony Tellurium Iodine Xenon
Thallium Lead Bismuth Polonium Astatine Radon
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.185.97
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1422157328.A.AF7.html
※ 編輯: Demogorgan (122.100.185.97), 01/25/2015 11:42:40
→
01/25 13:30, , 1F
01/25 13:30, 1F
推
01/25 20:40, , 2F
01/25 20:40, 2F