[文法] 請問這句加入will後聽起來自然嗎

看板Eng-Class作者 (fragcity)時間9年前 (2014/12/27 12:55), 編輯推噓7(708)
留言15則, 7人參與, 最新討論串1/1
一句翻譯求教 "不可否認的是,人們有時會說謊" 可翻成 It is no denying that people lie sometimes. 如果寫成 It is no denying that people will/would/can/could lie sometimes. 多了will/can這類的字會不會怪怪的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.160.163 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1419656145.A.04B.html

12/27 13:37, , 1F
以這翻譯,不要加別的助詞。該問的不是加了合不合理應該問為
12/27 13:37, 1F

12/27 13:37, , 2F
什麼想加
12/27 13:37, 2F

12/27 13:59, , 3F
陳述事實為何要加will呢?硬要的話,加would like to?
12/27 13:59, 3F

12/27 15:22, , 4F
同上 不用
12/27 15:22, 4F

12/27 15:26, , 5F
文法正確,但看你想要怎樣的語意
12/27 15:26, 5F

12/27 18:39, , 6F
題外話,本魯覺得寫成It is undeniable that… 或 Unden
12/27 18:39, 6F

12/27 18:39, , 7F
iably, people lie sometimes. 會更好!
12/27 18:39, 7F

12/27 21:01, , 8F
小弟自以為本句想表達的意思,把sometimes拿掉語氣更強
12/27 21:01, 8F

12/30 22:01, , 9F
這是學生考卷上的翻譯題,很多學生都加will之類的的字
12/30 22:01, 9F

12/30 22:02, , 10F
但我直覺是will lie和sometimes有某種抵觸,不應加will
12/30 22:02, 10F

12/30 22:05, , 11F
will lie感覺起來是"接下來要發生了",sometimes的語意
12/30 22:05, 11F

12/30 22:06, , 12F
搭不起來...但因同事覺得可以,所以想問問 謝謝大家回覆
12/30 22:06, 12F

12/30 23:11, , 13F
對學生來說因為中文的「會」在英文裡面沒對應到字,導致他們
12/30 23:11, 13F

12/30 23:11, , 14F
會很想加東西
12/30 23:11, 14F

12/30 23:12, , 15F
但是就真的不必加,加了比較不好
12/30 23:12, 15F
文章代碼(AID): #1KdZlH1B (Eng-Class)