[請益] emphasize .... too much的句子

看板Eng-Class作者 (歲月靜好)時間11年前 (2014/12/23 02:11), 編輯推噓4(409)
留言13則, 4人參與, 最新討論串1/1
we cannot emphasize the important of (某件事) too much. 中文的意思是 再怎麼強調某件事也不為過~ 但我怎麼看都是~ 不能強調某件事太多...? 那我把not拿掉~這句又要怎麼翻? 不就才是 很強調某件事 英文有其它類似這樣的用法嗎? 我只能把它當句型記了.... -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.73.106 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1419271863.A.C0A.html

12/23 02:30, , 1F
有一點類似Can't agree u more的用法 嗎?
12/23 02:30, 1F

12/23 03:08, , 2F
英文的"can"不等於中文的「可以」
12/23 03:08, 2F

12/23 03:10, , 3F
"can"專指可能性,你「能不能做到」一件事
12/23 03:10, 3F

12/23 03:12, , 4F
中文的「可以」還有合理、應該之類的意思是"can"所沒有的
12/23 03:12, 4F

12/23 03:13, , 5F
原po就是被「可以」的中文意思影響了
12/23 03:13, 5F

12/23 03:14, , 6F
用「可能」來翻譯,原句的意義差不多是:
12/23 03:14, 6F

12/23 03:14, , 7F
要過分強調這件東西,是不可能、辦不到的
12/23 03:14, 7F

12/23 03:15, , 8F
也就是說,不管你多麼強調,都不會過分
12/23 03:15, 8F

12/23 08:42, , 9F
和 強調 無關啦~這是cannot ... too (much)的習慣用法,你
12/23 08:42, 9F

12/23 08:42, , 10F
要用邏輯去解釋也可以。
12/23 08:42, 10F

12/27 15:28, , 11F
是importance!!!
12/27 15:28, 11F

12/27 16:22, , 12F
樓上突破盲腸!我猜前面幾個都自動給他名詞化了…
12/27 16:22, 12F

12/27 16:22, , 13F
呃,我也是………
12/27 16:22, 13F
文章代碼(AID): #1Kc5wtmA (Eng-Class)