[文法] 怎麼看這個句子

看板Eng-Class作者 (不專業樂評)時間11年前 (2014/12/20 13:14), 11年前編輯推噓2(209)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
Name one invention a Scottish person had a helping hand in that improved the lives of others. 翻譯:舉出一位對於改善他人生活曾有貢獻的蘇格蘭人 怎麼分析這個句子? 而且翻譯也不太對 應該是問發明而不是問人 ps. 老師神解 他覺得這句子寫的不好 拿掉Name one就清楚了 (Name one) invention [a Scottish person had a helping hand in that] improved the lives of others. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.133.241 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1419052474.A.FBC.html

12/20 13:31, , 1F
Name one invention [(which) a Scottish person had a
12/20 13:31, 1F

12/20 13:32, , 2F
helping hand in] that improved the lives of others.
12/20 13:32, 2F

12/20 13:39, , 3F
我也是這樣想 只是老師講的不一樣 讓我有點疑惑
12/20 13:39, 3F

12/20 13:41, , 4F
他說in that 是在那方面當中...
12/20 13:41, 4F

12/20 14:33, , 5F
have a hand in 是片語吧? 指的是插手幫忙...
12/20 14:33, 5F

12/20 14:39, , 6F
這句怎麼翻譯比較好?
12/20 14:39, 6F

12/21 16:37, , 7F
舉出一項由蘇格蘭人參與貢獻,並改善了人們生活的
12/21 16:37, 7F

12/21 16:37, , 8F
發明。
12/21 16:37, 8F

12/21 17:36, , 9F
老師太扯了吧,如果in that如他說是一個介詞片語,請他分析
12/21 17:36, 9F

12/21 17:37, , 10F
解釋improved主詞是啥,invention和緊接後面的字如何關聯。
12/21 17:37, 10F
※ 編輯: blue5566 (125.224.227.129), 12/24/2014 20:44:41

12/24 22:29, , 11F
老師的神解分析還是有錯吧= =a
12/24 22:29, 11F
文章代碼(AID): #1KbGMw-y (Eng-Class)