[請益] 以領養代替購買,以結紮代替撲殺。

看板Eng-Class作者 (法國人)時間11年前 (2014/12/10 22:24), 編輯推噓0(003)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
請問這句怎麼翻譯 "懇請以領養代替購買,以結紮代替撲殺。" Please using with the adoption instead of buying, with ligation instead of culling. 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.54.86 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1418221455.A.C80.html

12/10 23:13, , 1F
(Please, )Adopt them, insteadof buying them;
12/10 23:13, 1F

12/10 23:14, , 2F
neutering them, instead of culling them.
12/10 23:14, 2F

12/10 23:26, , 3F
上面錯了 neuter or spay them, instead of cu...
12/10 23:26, 3F
文章代碼(AID): #1KY5UFo0 (Eng-Class)