[文法] Just the way you are

看板Eng-Class作者 (Alex)時間11年前 (2014/12/08 21:52), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
如題 我想這是一首Bruno Mars很有名的一首英文歌 但是說實話還真的不知道該怎麼用中文翻譯 是不是他有什麼口語的意思呢? 還有他的文法應用應該是要怎麼分析呢? 小弟我是覺得他是用關係子句 You are in the way變成關係子句 但是這樣解釋好像又很奇怪 所以不好意思麻煩各位高手們解釋了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.170.182 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1418046758.A.9DE.html

12/08 22:35, , 1F
意思大概是「妳就是妳」,涵意是「我就是愛妳原本的樣
12/08 22:35, 1F

12/08 22:36, , 2F
子。原句應是you are just the way you are
12/08 22:36, 2F

12/08 23:23, , 3F
just the way that you are 關副的概念
12/08 23:23, 3F
文章代碼(AID): #1KXQqcdU (Eng-Class)