[文法] Just the way you are
如題
我想這是一首Bruno Mars很有名的一首英文歌
但是說實話還真的不知道該怎麼用中文翻譯
是不是他有什麼口語的意思呢?
還有他的文法應用應該是要怎麼分析呢?
小弟我是覺得他是用關係子句
You are in the way變成關係子句
但是這樣解釋好像又很奇怪
所以不好意思麻煩各位高手們解釋了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.170.182
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1418046758.A.9DE.html
→
12/08 22:35, , 1F
12/08 22:35, 1F
→
12/08 22:36, , 2F
12/08 22:36, 2F
→
12/08 23:23, , 3F
12/08 23:23, 3F