[請益] ad hoc

看板Eng-Class作者 (夏夜晚風)時間11年前 (2014/11/22 11:42), 編輯推噓4(409)
留言13則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問ad hoc 這個字的使用時機? 我查字典裡面寫他的翻譯是"特別的" 但是例句看不懂為何要這樣用: 例如 ad hoc activities 為何不寫specific activities? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.120.53.222 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1416627730.A.5BC.html

11/22 13:06, , 1F
An ad hoc activity or organization is not planne
11/22 13:06, 1F

11/22 13:06, , 2F
d in advance, but is done or formed only because
11/22 13:06, 2F

11/22 13:06, , 3F
a particular situation has made it necessary.
11/22 13:06, 3F

11/22 13:07, , 4F
"特別的"不夠精確 應是"特別設立的" specific較像是
11/22 13:07, 4F

11/22 13:07, , 5F
明確的
11/22 13:07, 5F

11/22 14:32, , 7F
因為 ad hoc 有「臨時」的味道在裡面
11/22 14:32, 7F

11/22 14:33, , 8F
和 special 或 specific 都有段差距
11/22 14:33, 8F

11/23 14:42, , 9F
即興的意思
11/23 14:42, 9F

11/23 20:09, , 10F
即興是 ad-lib
11/23 20:09, 10F

11/23 21:06, , 11F
所以你的意思是說 ad hoc 沒有即興的意思?
11/23 21:06, 11F

11/23 21:17, , 12F
http://ppt.cc/RYVL MW是有把ad lib跟ad hoc列為同
11/23 21:17, 12F

11/23 21:18, , 13F
義詞啦 但我還是覺得它們原意有差距 不會想混用
11/23 21:18, 13F
文章代碼(AID): #1KS0OIMy (Eng-Class)