[請益] 翻譯不知是否正確 求解
不好意思
因為看到一段句子但對我有點深度
換個方式寫出來不知道是否正確
原文 不知道有沒有翻錯 "你會努力工作來彌補工作缺陷"
work-related flaw that you're working hard to improve
請益是否可改成這樣呢?
我將努力工作來彌補缺陷
I will working hard to improve for work-related flaw
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 139.216.7.115
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1414681414.A.49E.html
推
10/30 23:41, , 1F
10/30 23:41, 1F
→
10/30 23:42, , 2F
10/30 23:42, 2F
推
10/31 08:48, , 3F
10/31 08:48, 3F
→
10/31 08:48, , 4F
10/31 08:48, 4F
→
10/31 08:48, , 5F
10/31 08:48, 5F
→
10/31 08:48, , 6F
10/31 08:48, 6F
→
10/31 09:05, , 7F
10/31 09:05, 7F