[求譯]求此句英文的中文意思

看板Eng-Class作者 (tin)時間9年前 (2014/10/24 13:45), 編輯推噓2(204)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
今天在一篇英文新聞裡面描述關於COSTCO給予時薪員工高薪的新聞,但有一句英文 有點看不太懂,請大大幫解!!! 非常謝謝 Of couse, The Container Store isn't the only major retail chain professes a commitement to paying its workers a livable wage. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.163.177 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1414129517.A.0B5.html

10/24 16:18, , 1F
C.S.並非是唯一聲稱會給予員工合宜薪資的主要零售連鎖商
10/24 16:18, 1F

10/24 19:04, , 2F
文法有錯 兩個動詞
10/24 19:04, 2F

10/24 19:49, , 3F
對耶! 可能要把professes 改為 professing
10/24 19:49, 3F

10/24 20:27, , 4F
10/24 20:27, 4F

10/24 22:18, , 5F
少打 that
10/24 22:18, 5F

10/26 22:43, , 6F
被省略了
10/26 22:43, 6F
文章代碼(AID): #1KIUTj2r (Eng-Class)