[求譯] 請問下列的翻譯有沒有其他的翻法呢...
我臨時有事無法赴約.
I have sth. to do temporarily so I cannot make it.
這裡的動線不好.
The moving direction(?) here is not good.
我家人臨時起義要去台北.
My family made a last-minute plan to go to Taipei.
請問以上翻譯對嗎?
有沒有其他的翻法呢?
拜託板上高手了
感謝!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.69.102.55
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1413514249.A.C6F.html
推
10/17 11:42, , 1F
10/17 11:42, 1F
推
10/17 17:06, , 2F
10/17 17:06, 2F
→
10/17 17:06, , 3F
10/17 17:06, 3F
→
10/17 23:24, , 4F
10/17 23:24, 4F
→
10/17 23:24, , 5F
10/17 23:24, 5F
推
10/20 11:14, , 6F
10/20 11:14, 6F