[文法] 聖經的have love &have loved

看板Eng-Class作者 (fly in the sky~~)時間11年前 (2014/10/15 21:56), 編輯推噓3(309)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
As I have loved you Love one another. This new commandment. Love one another. By this shall manknow you are my disciples if you have love one to another. have+pp. have loved 指的是過去和現在都愛你 第二個have+love 就真的不了解了,傳教士說if所以後面用have+love 印象中如果和現在事實相反也要用過去式 have+pp.. 英文文法真難搞.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.248.217 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1413381362.A.A75.html

10/15 22:26, , 1F
10/15 22:26, 1F

10/15 22:27, , 2F
have love的have應該是一般動詞:擁有
10/15 22:27, 2F

10/15 22:55, , 3F
沒弄錯的話這是 KJV 的翻譯,老實說我覺得除非你的教會非常
10/15 22:55, 3F

10/15 22:55, , 4F
堅持某個版本,你可以選擇近代的譯本
10/15 22:55, 4F

10/15 22:58, , 5F
不然你會不斷遇到類似的問題,KJV 是古代的聖經譯本,也就
10/15 22:58, 5F

10/15 22:58, , 6F
是說它比較文言。傳教士不見得有文學教師的水準能解釋得很
10/15 22:58, 6F

10/15 22:58, , 7F
清楚
10/15 22:58, 7F

10/15 23:00, , 8F
為了學習英文文化而讀聖經我推薦 ESV,不過若是為了宗教理
10/15 23:00, 8F

10/15 23:00, , 9F
由就當我沒說,你還是讀你們教會用的
10/15 23:00, 9F

10/15 23:06, , 10F
我只能告訴你 KJV 不太可能會有英文文法錯誤,但裡面的表達
10/15 23:06, 10F

10/15 23:06, , 11F
方式很多現代英語是不會用的
10/15 23:06, 11F

10/16 18:36, , 12F
謝謝
10/16 18:36, 12F
文章代碼(AID): #1KFdpofr (Eng-Class)