[請益] 一句台詞的翻譯

看板Eng-Class作者時間11年前 (2014/10/01 18:30), 編輯推噓0(005)
留言5則, 1人參與, 最新討論串1/1
I really havent had much go right for me in my life, and I'm pretty sure that things are gonna keep getting wrose. "go right for me" 的意思是?! 前面是為什麼適用 have 連接呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.234.26 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1412159457.A.EF9.html

10/01 18:46, , 1F
最近我的人生真的沒什麼事進展順利(go right)。
10/01 18:46, 1F

10/01 18:46, , 2F
10/01 18:46, 2F

10/01 18:47, , 3F
havent had ~ 現在完成式。 從過去某時間持續到現在。
10/01 18:47, 3F

10/01 18:47, , 4F
雖然知道是台詞...不過想請問為何是go而不是going ~"~?
10/01 18:47, 4F

10/01 18:48, , 5F
我有任何理解錯誤的地方嗎QAQ?
10/01 18:48, 5F
文章代碼(AID): #1KAzVXxv (Eng-Class)