[單字] 請問存歿的表示方式

看板Eng-Class作者 (st)時間11年前 (2014/09/25 23:54), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請教板上各位前輩 比方說要填家族基本資料, 若是中文的表上有個欄位叫「存歿」(某某人的存歿) 請問英文是否有直接對應的通用說法? 查了半天好像有看到保單說明用existence (status), 但若只是直譯existence,這樣用英文的人會看得懂嗎? 因為是要拿這個問題去問不熟的人, 白話翻成alive/dead之類的似乎又有點奇怪 還請指教m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.242.31 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1411660485.A.7D2.html

09/26 00:23, , 1F
過世是deceased,John Lennon(deceased) 這樣用
09/26 00:23, 1F

09/26 19:54, , 2F
vital status
09/26 19:54, 2F

09/28 21:46, , 3F
感謝m(_ _)m
09/28 21:46, 3F
文章代碼(AID): #1K93h5VI (Eng-Class)