[請益] whether英文報告的用法
期刊的原文如下:
First, we tested whether Vegf and Arg1 induction in macrophages is
mediated by a secreted tumour-derived signal.
因為我要用英文報告,
想使用qestions and answers的方式來呈現,
所以我想在我的slide改成
Q: Whether Vegf and Arg1 induction in macrophages is mediated by a secreted
tumour-derived signal. 那這最後應該用句號還是問號?(可以這樣改嗎?)
還是我應該改成
Q: If Vegf and Arg1 induction in macrophages is mediated by a secreted
tumour-derived signal?
或者是用
Q: Are Vegf and Arg1 induction in macrophages mediated by a secreted
tumour-derived signal?
請問各位高手哪一種表達方式會較好?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.60.122.151
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1411027849.A.4D3.html
→
09/18 18:04, , 1F
09/18 18:04, 1F
→
09/18 18:06, , 2F
09/18 18:06, 2F
→
09/18 18:08, , 3F
09/18 18:08, 3F
→
09/18 18:08, , 4F
09/18 18:08, 4F
→
09/18 18:09, , 5F
09/18 18:09, 5F
→
09/18 18:10, , 6F
09/18 18:10, 6F
→
09/18 18:10, , 7F
09/18 18:10, 7F
→
09/18 18:54, , 8F
09/18 18:54, 8F
→
09/18 18:55, , 9F
09/18 18:55, 9F
→
09/18 18:56, , 10F
09/18 18:56, 10F
→
09/18 18:57, , 11F
09/18 18:57, 11F
→
09/18 18:57, , 12F
09/18 18:57, 12F
→
09/18 18:58, , 13F
09/18 18:58, 13F
→
09/18 18:59, , 14F
09/18 18:59, 14F
→
09/19 08:45, , 15F
09/19 08:45, 15F
→
09/19 08:46, , 16F
09/19 08:46, 16F
→
09/19 21:44, , 17F
09/19 21:44, 17F
→
09/19 21:44, , 18F
09/19 21:44, 18F
→
09/19 21:45, , 19F
09/19 21:45, 19F
→
09/19 21:45, , 20F
09/19 21:45, 20F