[求譯] 一個句子的英翻中

看板Eng-Class作者 (d)時間9年前 (2014/09/17 15:09), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
Hard as this class may be , most students still take it because they learn so much. 我自己翻 儘管這班級很用功,但是大部分的學生只能做到這樣 感覺很奇怪 請各位幫幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.118.181.41 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1410937774.A.B0F.html

09/17 16:42, , 1F
翻譯意思相反了喔
09/17 16:42, 1F

09/17 16:43, , 2F
應該是 儘管這門課很難 但大多數的學生還是修了 因為
09/17 16:43, 2F

09/17 16:43, , 3F
可以從這門課中學到很多
09/17 16:43, 3F

09/17 16:54, , 4F
也不是相反 就是翻譯錯了 最好查一下是不是哪個動詞
09/17 16:54, 4F

09/17 16:54, , 5F
或單字沒了解清楚
09/17 16:54, 5F

09/17 16:59, , 6F
樓上正解
09/17 16:59, 6F

09/18 15:31, , 7F
了解~感謝你
09/18 15:31, 7F
文章代碼(AID): #1K6JEkiF (Eng-Class)