[文法] Properly run internship programs

看板Eng-Class作者 (蟾蜍先生)時間11年前 (2014/09/07 13:31), 編輯推噓0(007)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/kTth8 文中第三段: Properly run internship programs become invaluable recruiting pipelines because they provide the company with field-tested employees. Properly run internship programs如果是名詞的話 改成Properly running internship programs become bla~bla~ 是否更符合文法? 在網路找到一個類似的用法: http://www.inc.com/guides/2010/04/managing-interns.html 這邊標題下: Properly managing an internship program can be highly beneficial both for you and for students looking to learn your trade 就是使用動名詞方式 所以是兩種用法都行嗎?第一種如果可行,文法上該如何解釋? 謝謝各位! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.26.71.67 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1410067904.A.437.html

09/07 13:53, , 1F
兩種寫法意思不一樣 第一種寫法意思是(被)良好執行
09/07 13:53, 1F

09/07 13:54, , 2F
的internship program 第二種是良好地執行i.p.(這樣
09/07 13:54, 2F

09/07 13:55, , 3F
一件事) 第一種主詞本體是program 第二種是行為
09/07 13:55, 3F

09/07 13:57, , 4F
第一句的run是過去分詞 表被動; 第一句若改為runnin
09/07 13:57, 4F

09/07 14:00, , 5F
g 意思會不太順(良好執行的行為會是很好的招募管道?
09/07 14:00, 5F

09/07 14:00, , 6F
不太搭)
09/07 14:00, 6F

09/07 14:26, , 7F
了解了!大感恩!
09/07 14:26, 7F
文章代碼(AID): #1K2-t0Gt (Eng-Class)